It is accusative. As it has always been with the verb haben. Der Hut, therefore it would be den Hut.
Colours, like other adjectives, decline based on a case and gender.
Duolingo really needs to step up its British English game. I'm very, very tired of getting a wrong answer every other time that I use "have got" instead of "have".
That's because it is wrong. Got = past tense of to get "bekam". And besides, what you are describing isn't the difference between British and American English but a superfluous word in the sentence that doesn't need to be translated
how about the definitive article? "du hast den braune Hut" or "du hast den braunen Hut"?
So Pizza Hut's roof is actually a Hat!
the male voice pronounces hast as a very silent "ha" it is unrecognizable to my ear sounds like an exhale
Dictionary hint for "braunen": “braun” is only a color. The translation „brew(beer)" for “braunen” seems me not correct. "brew" is in German “brauen”. Same for “concoct”.
Yes, it seems to have got a bit mixed up there. Hopefully fixed now.
Now it says that braunen = Nazi
How the heck did that get in there? Braunen = nazi?
What the hell....
Yes rather odd....
Yeah, I was wondering WTF
What's with nazi for braunen? Is it the brown shirts or?
Is this nazi thing for real? When you click on "braunen" it does say "nazi"?!