"Nada para a mulher."

Tradução:Niente ferma la donna.

April 5, 2018

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

Nessa frase é bem difícil diferenciar a preposição "para" do verbo "para". Só depois de errar descobrimos.


https://www.duolingo.com/profile/Vinicius.Mart

Felizmente aceita "niente per la donna".


https://www.duolingo.com/profile/ValeriaRibeiro1

Sim, como já observado, aqui deveriam ser aceitas duas respostas. Uma delas considerando o verbo "nadar". Assim, a tradução pode ser "Nuota per la donna"


https://www.duolingo.com/profile/Benau4

Vinicius, só podemos usar as palavras q estão disponíveis, ñ tem outras.


https://www.duolingo.com/profile/FernandaMa131966

o verbo em português deveria levar acento - "nada PÁRA a mulher"


https://www.duolingo.com/profile/lilubar

Para = parar. Fermare ou para= preposição. Per

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.