"Je suis dans le département production."

Traduction :Io sono nel dipartimento produzione.

il y a 8 mois

3 commentaires


https://www.duolingo.com/PierreThib2

Le département production, le v.-p. marketing, etc. Ce sont là des constructions aberrantes en français (des monstruosités, en fait), même si on les retrouve fréquemment... particulièrement dans la bouche d'un diplômé management.

De façon générale, et contrairement à l'italien, le français ne privilégie pas le "nom épithète" et préfère rendre le lien explicite entre les deux noms, par exemple au moyen d'une préposition: le département de production, le v.-p. au marketing, un diplômé en gestion, etc.

Cela dit, il existe de nombreuses exceptions, souvent au figuré, certaines plus heureuses que d'autres: chapeau melon, papier filtre, talon aiguille, vaisseau fantôme, entraîneur-chef, voiture sport, etc.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Ce_Naoned
Ce_Naoned
  • 25
  • 14
  • 13

Selon moi, reparto devrait être accepté.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Emanuele_Q

Sono nel reparto di produzione. non ?????

il y a 1 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.