1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Do you want to ride the pony…

"Do you want to ride the pony?"

Translation:Veux-tu monter le poney ?

April 5, 2018

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/ruziskey2283

Just got a Duolingo feedback email. "Voulez-vous monter le poney" should now be an acceptable translation


https://www.duolingo.com/profile/TD56

And still not fixed! Voulez-vous Vs Veux-tu = formal Vs informal


https://www.duolingo.com/profile/GraemeSarg

"Tu veux faire du poney ?" is an accepted alternative.
(I was half expecting to get dinged.)


https://www.duolingo.com/profile/Don550357

I think I have seen here the suggested translation of poney as le petit cheval


https://www.duolingo.com/profile/guyagain

I'm a bit confused... Larousse says that To ride [a horse] is "Monter à..." So why isn't it "Veux-tu monter au poney"?


https://www.duolingo.com/profile/georgeoftruth

Interestingly, only "monter à poney" (to ride a pony or to ride ponies) and "monter le poney" (to ride the pony) are grammatically correct. "Monter au poney" is not correct. I don't know how else to explain this peculiarity.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.