"In Japan, people eat with chopsticks."
Translation:Au Japon, les gens mangent avec des baguettes.
That's an interesting point. French--no less than English--doesn't hesitate to borrow from numerous other languages whenever it likes in search of a better word: English (leader), Arabic (macabre), Italian (grosso modo), Hindi/Urdu (k[h]aki), and even Hebrew (shoah). However, this student doesn't expect "chopsticks" to enter Larousse anytime soon (let alone a better word for salad dressing than "sauce"! :-( ).
French also has borrowed from Japanese (kamikaze = "suicide bomber"); perhaps someday Le Monde might be persuaded to substitute "hashi" or "hachi" as a classier substitute for "baguette."