"How does she write?"
Translation:Comment écrit-elle ?
Is it true that the construct écrit-t-elle is not needed because this verb in this form already ends with "t"? Would that hold true had the verb ended with "d"? "prend-il" or "prend-t-il"?
You only add a -t- when the verb ends in -e. If it ends in -t or -d, you don't add anything (but a -d is pronounced as a -t !)
Why is it comment instead of comme? The (e)nt suffix is usually used for third person plural, right? I don't understand what it's doing here.
comment is not a verb, so the -ent ending is not related to being plural. Comment is an interrogative adverb (meaning 'how') and comme is a relative adverb (meaning 'as/like'):
Comment écrit-elle ? - How does she write?
Elle écrit comme ça - She writes like that / She writes that way
Ah, I see. I got confused because there's also a word that's just comme, yeah?
Why is a hyphen often used in written French e.g. ecrit-elle or est-ce, Qu'est-ce que?
Hyphens are used whenever an inversion is made, it helps to identify questions I suppose. It is important to remember that est-ce is a noun-verb inversion like any other.
Comment elle écrit also accepted. Why sometimes there's an inversion in questions but sometimes there isn't?