"There is chocolate cream if you like it."

Translation:Il y a de la crème au chocolat, si vous aimez ça.

April 6, 2018

8 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/claude295345

cela is not accepted . It is the most correct translation of it in this case. Reported

April 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Puopjick

Grammatically it is the most correct but french people always use ça and never cela when they speak.

I just say that to be exhaustive because it's totally true that the perfect translation is "cela"


https://www.duolingo.com/profile/DonaldAlas

Is ... si tu l'aimes bien actually wrong?


https://www.duolingo.com/profile/CJ.Dennis

No, but in this case "bien" is optional.


https://www.duolingo.com/profile/CJ.Dennis

This sentence sounds a bit funny with "it" at the end. I would normally say:

  • ... if you like
  • ... if you'd like
  • ... if you'd like some (of it)
  • ... if you'd like that
  • ... if you like that sort of thing

https://www.duolingo.com/profile/neu_neu

Is it possible to say "...si vous en aimez"?


https://www.duolingo.com/profile/KaptianKaos8

I ended the sentence with: "si ça te plaît". Is this correct?


https://www.duolingo.com/profile/shunting65

Seems to me that 's'il te plaît" could also work.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.