So you don't have to sleep with one ear open. You are saying you can sleep peacefully without the responsibility of listening
Can some one explain how to think about sur tes deux oreilles? Why thats soundly or the idiom so i can understand it better
The idiom dormir sur tes deux oreilles literally translate to "to sleep on both your ears."
Dormir sur ses deux oreilles is an idiom which means to be in complete security.
I will keep my ears laid back, my nose to the grindstone and my shoulder to the wheel in an attempt to understand that particular idiom (wink)
And how possible is it to sleep on both ears
If you're a rabbit, you can!
It's literal, though...
Not** not literal
On one's back?
In english you translate tu and vous both to you. So how will I know which one to translate it to?