"Il y a des fraises. En veux-tu quelques-unes ?"
Translation:There are strawberries. Do you want some?
What's the function of "quelques-unes" here? I think "En veux-tu?" would be enough.
The "en" is needed in French to be grammatically correct. In English, one may say either "some" or "some of them". Both are equally correct and natural.
You can say that but it is superfluous. The "des" is simply the plural of "une". Most of the time, this "some" is omitted in English but the translation is also accepted with it.
I get that en means of them but why isn't it necessary to add 'of them' when using 'some' in the translation?
I don't know. I think "of them" is important in this sentence. Good luck!
You may add "of them" but it is not absolutely required. In English, it is understood that "some" means "some of them" (whatever you are talking about). In French, however, "en" is required to convey this information.