"I am interested in the animals."
Translation:Je m'intéresse aux animaux.
It's understandable, but the verb is actually: s'intéresser so that's why it's written as "je m'interesse"
So why is "s'interesse" wrong? I figured the suis part too but "m'interesse" just seems wrong after 'je'
Because the subject is "je", thus the verb has to match, and changes to "m'interesse".
Think of "I am myself interested in X". If it was left in the infinitive form "je s'interesse" it would be "I am oneself interested in X". Makes no grammatical sense, it's wrong.