"Ils sont parmi nous !"

Translation:They are among us!

March 22, 2013



The truth is out there

March 25, 2015


La vérité est là-bas!

October 3, 2017


Can someone clarify when one would use "parmi" and when one would use "entre"?

May 12, 2013


"Parmi" literally translates to among, while "entre" means between. E.g.: When three people are sitting on a bench only the person in the middle would be considered as being in between, or "entre". When the same three people are sitting on the same bench in the same order, any one among ("parmi") them can be French. Or something. Basically, "entre" implies certain positioning and order, while "parmi" does not.

July 25, 2013


Clearest response I've ever read on Duolingo. Merci!

August 1, 2013


De rien! Avec plaisir :)

August 1, 2013


Hi asahee, does this difference between "entre" and "parmi" have the same grammatical explanation for "between" and "among", I suppose ? Not English speaker here. Thanks previously, Lu

October 30, 2015


Good explanation. Being the French language, it follows that there is an exception.

Being present in a uniform, defined group can take entre even though no position or order is involved. The man was among/entre the troops, the women etc. Being in the defined group constitutes being between. (in French)

October 30, 2015


« Regardez. Ils sont là. Ils sont dans les campagnes, dans les villes. Ils sont sur les réseaux sociaux. »

Ils sont parmi nous !

June 19, 2018


Zombies, sleepers...?

March 3, 2019
Learn French in just 5 minutes a day. For free.