"Unueco en diverseco atingos pacon."

Traducción:La unidad en diversidad alcanzará la paz.

Hace 8 meses

2 comentarios


https://www.duolingo.com/Carlos757606

Creo que sería más apropiado decir : La unidad en la diversidad alcanzará la paz. Poniendo también el artículo determinado delante de la palabra diversdad.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, creo que en español uno tiende a poner ese artículo delante de "diversidad"; claro que una vez lo acepten, la gente se confundirá porque no existe en esperanto, ja, ja. :-)

Hace 8 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.