"Do we also have his books?"
Translation:Haben wir auch seine Bücher?
Are you able to explain the differences between the two sentences? I wrote "Haben wir seine Bücher auch" as well
I don't think it recognizes it correct because it's actually improper word order for a German sentence. I don't think auch can go at the end of a sentence, excepting "Ich auch" for "me too."
Time and manner is confusing sometimes on Duo (as far as how things are spoken in German?) I gave "Haben wir seine Bücher auch", and Duo wouldn't accept it.
Is "auch" at the end at least conversationally exceptional/indifferent? I'm no native so I am very open to critique
Machen sie auch haben Bücher. Why isn't this acceptable? Someone please tell me? Thank you