"La chaise est petite."

Übersetzung:Der Stuhl ist klein.

Vor 4 Jahren

2 Kommentare


https://www.duolingo.com/johaquila
johaquila
  • 16
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 10
  • 8

Im Osten Österreichs, insbesondere in Wien, sind die Bedeutungen einiger deutscher Wörter wie folgt verschoben:

  • Stühle werden als Sessel bezeichnet.
  • Sessel werden als Polstersessel bezeichnet.
  • Kissen werden als Polster bezeichnet.

Die sonst üblichen Bezeichnungen werden von der dortigen Bevölkerung zwar verstanden, sie dürfte aber Schwierigkeiten haben, sie aktiv zu benutzen und beispielsweise chaise jedesmal mit Stuhl zu übersetzen. Informationen zum österreichischen Sprachgebrauch findet man systematisch gesammelt, wenn auch nicht immer sehr ausführlich, bei ostarrichi.net.

So, wie die Kurse mit Ausgangssprache Englisch oder Spanisch die teils doch sehr verschiedenen Varianten aus verschiedenen Kontinenten akzeptieren, sollten hier wohl auch diese Varianten akzeptiert werden. Ich habe deshalb "Der Sessel ist klein" als Variante gemeldet.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/TheRealNecator

Sehe ich auch so.

Schließlich soll hier nicht Hochdeutsch gelehrt wrrden, sondern Französisch. Und wenn nun übliche redewendungen (auch umgangssprache) nicht akzeptiert wird, erhöht das nur den Frustfaktor.

Aber mir ist wichtig, dass das als eine Verbesserung des Kurses angesehen wird, und nicht als negative Kritik! Ich bin so froh, diesen Kurs machen zu können!

Vor 4 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.