"I don't have my pen."
Translation:Yo no tengo mi bolígrafo.
Have not tried it, but on the reverse tree many native speakers say bolígrafo has gone out of common use. Like if we said fountain pen.
Pluma is acceptable so if DL doesn't accept it, it should. Another one is "puntabola."
No because no tengo is to not have "yo" no tengo is specifically i dont have
You dont need to have the accent marks its still going to mark it correct without them, but you do need to practice to speak and write with them
Ive heard it pronounced boliGRAFo and boLIgrafo in this same section. WHAT IS CORRECT? Besides, after living amongst the culture for 43 years, why have I never heard the word BOLÍGRAFO (or is it BOLIGRÁFO) until now?