Ich mag nicht den Winter (or) ich mag den Winter nicht ?
which is correct sentence
Ich mag nicht den Winter
ich mag den Winter nicht
If you want to negate the object, put the nicht in front of the object (ex. 1)
If you want to negate the verb, put the nicht at the end, along with all other non-conjugated parts of the verb (ex. 2)
Now, if you want to sound natural, you wouldn't ever use example 1, unless you're being poetic, or there's a reason you want to negate specifically the object. For example, you could say "Ich mag nicht den Winter, sondern den Sommer", as HirundoPrima put it.
to me, that sounds just a bit off. If you use nicht ... sondern that way, it sounds like you want to negate the verb mögen and replace it with another one. For example
Ich mag den Winter nicht, sondern ich hasse ihn
But people probably wouldn't look at you funny if you said it the way you proposed.
As a native speaker, I would say only 2. sounds correct "ich mag den Winter nicht". The other one sounds strange.
If you want to emphasize that you don't like winter (but like other seasons) you'd rather say "Ich mag die meisten Jahresheiten, aber ich mag keinen Winter".
Works same way with other nouns: E.g. - Ich mag Erdbeeren nicht. / Ich mag keine Erdbeeren. - Ich mag Kinder nicht. / Ich mag keine Kinder.
As a native I'd say it's different kinds of objects and therefore a different placement. den Winter. Winter is a direct object, where nicht is in the end, but zur Schule has an adverb where the negation needs to be in front of. Like: I don't like -- winter and I don't go TO school
hope that this makes as much sense as it made in my head...
it is the same that Paralars1 explained earlier. one is the form you use in every day conversation one would be the poetic form. for some unknown reason however it is the other way around in this case.
ich mag den Winter nicht (normal)
ich mag nicht den Winter (poetic)
ich gehe nicht zur Schule (normal)
ich geh zur Schule nicht (one of many poetic options)
Ich mag nicht den Winter
zu kalt ist er mir
zu weiß und zu grau
viel lieber den Frühling
wo Blümelein blühen
und Vögelein singen
doch lieb ich den Sommer
noch mehr als den Frühling
wo Sonne und Wärme
das Herze erfreuen
und auch des Herbstes Farbenspiel
schleicht sich ins Herze mir
wenn bunte Blätter fallen
und die Winde kühler wehen
German is not my native language, so please, correct me if I am mistaken, but I think both are correct.
In the first you emphasize the fact of not liking it. "Do you like Winter?" "No, I do not like it."
In the other you emphasize, that it is not Winter you like. "Do you like Winter?" "Winter I do not like, however, I really like Summer..."