"It is not mine."
Translation:Non è la mia.
Am I correct in believing that, in cases like this where the subject's gender is not specified, the decision to use "la mia" vs "lo mio" is based on conversational context?
I selected both choices and got it wrong, but I don't understand why because, like you say, the gender is not specified in this particular exercise.
The options I had were: 1)È la mia zona....which is obviously wrong. 2)Non è la mio.....which is wrong because it should've been "il" mio to be correct in this context. 3)Non è la mia.....which is correct.
It's been a long time since this post, but I think I had both valid choices: Non è la mia / Non è il mio. The english phrase "it's not mine" could be translated either way depending on the context, right? (I should probably clarify that I'm not a native english speaker).
No problem :). Just that sometimes Duo throws in a curled ball and you have to be careful with what you pick as an answer (those were my alternatives and only one was correct). I myself am not native english speaker but still, hope we both can learn this cool language. Buona giornata e in bocca al lupo!
Love "curled ball" - but it's "curve ball" - an American baseball reference!
Oh, yes, they do throw a curve ball or two pretty often. It's cool to see another not native english speaker learning italian. See you around. :)
Hey there, i'm german, speaking english and russian and now i try to learn this beautiful language. Keep on, we can do it
If the thing of yours is masculine, use "il mio". If the thing of yours is feminine, use "la mia".
If the things are masc. plural, use "i miei". If the things are fem. plural, use "le mie".
How do you figure out where the words go in the sentence? "It is not mine." I translated to "E non lo mio." Which was almost correct expect for the way I worded the sentence. Granted, I'm not so skilled at grammar even in English so if someone could explain it I'd be grateful!
Comparing Italian negations to English can be confusing because forming a sentence correctly in English requires taking into account what kind of verb/auxiliary you're dealing with. Non always goes before the verb:
- Io non sono un uomo.
- Lui non beve la birra.
- Noi non mangiamo la torta.
Soon you'll learn about object pronouns which come between non and the verb (Noi non mangiamo la torta = Noi non la mangiamo) but for now non + verb is the way to go.
Could somebody explain why you are allowed to say "Non è mio", but you have to use "la" in "Non è la mia"? What is the difference?
I think it has more to do with previous conversation. The articles are usually required with the exception of a specific family member. So... If you were asking "È Suo padre?" (Is it your father?), you could answer "Non è mio." If you were asking "È la mia bicicletta?", you would have to answer "Non è la mia."
Here is a website which explains the possessive adjectives.:
This link explains it really well. Thank you.
- The difference between possessive adjective and possessive pronoun, my vs mine. The are different in English but the same in Italian
- English matches the possessor, Italian matches the thing possessed. Il suo libro could be his book or her book depending on context, that is why it seems difficult at first.
- The definite article is dropped only for close family, la mia casa, mia madre. La mia madre is apparently wrong.
The definite article is dropped only for close family
Only in the singular, but other than that you have everything down well.
i miei tii
where the gender is not specified, as in the case here: "It is not mine" then all these translations would be correct:
- Non è la mina, Non è il mio and 2. Non è mio, Non è mia ?
If i am a man would it not me mio I understand it's the object not the owner but it is nonspecified gender
Your gender has nothing to do with it. The agreement must be with the thing that is owned.
If the thing is feminine, you would say "Non è la mia." If the thing is masculine, you would say "Non è il mio."
the and not
it so what you said was "The is not mine." It's better to just leave off the pronoun entirely: "Non è mio."
In Italian, the negation always comes before the verb, never after. Non è mia. It's the equivalent in English to saying "It not is mine" instead of "It is not mine".
They have to agree in gender and number with the thing that is owned, not the owner.
la mia scarpa = my shoe (singular feminine)
le mie scarpe = my shoes (plural feminine)
il mio calzino = my sock (singular masculine)
i miei calzini = my socks (plural masculine)
The number and gender of what's owned.
il mio singular masculine
i miei plural masculine/mixed
la mia singular feminine
le mie plural feminine
il tuo singular masculine
i tuoi plural masculine/mixed
la tua singular feminine
le tue plural feminine
il suo singular masculine
i suoi plural masculine/mixed
la sua singular feminine
le sue plural feminine
il nostro singular masculine
i nostri plural masculine/mixed
la nostra singular feminine
le nostre plural feminine
il vostro singular masculine
i vostri plural masculine/mixed
la vostra singular feminine
le vostre plural feminine
il loro singular masculine
i loro plural masculine/mixed
la loro singular feminine
le loro plural feminine
Yes, "loro" is the odd one out for whatever reason.
I wrote: "È non la mia" Why is this wrong? I understand 'non' always comes before the verb, which in this case is 'is' not 'It'. 'It' is the subject - a noun.
Italian lets you drop the subject pronoun. The sentence can be "Lei non è la mia" or just "Non è la mia". Either way, the verb is "è" and the "non" must come right before it.
Why isn't 'non è lo mio' accepted as correct? If it's outside the context one can't tell if it's a feminine or a masculine object, so both should be accepted as correct, thanks.
When I type this phrase "It is not mine" into other Italian platforms, they do not use la or il which makes sense to me. I still can't understand why we need to use articles when dealing with possessives. Can someone please explain this to me?
With the exception of singular unmodified family members, the possessive adjective is always preceded by the definite article.
Including or omitting the definite article before the possessive pronoun will subtly change the emphasis:
La gatta è la mia = The CAT (and not something else) is mine.
La gatta è mia = The cat is MINE (and not someone else's).