"It is not mine."
Translation:Non è la mia.
No problem :). Just that sometimes Duo throws in a curled ball and you have to be careful with what you pick as an answer (those were my alternatives and only one was correct). I myself am not native english speaker but still, hope we both can learn this cool language. Buona giornata e in bocca al lupo!
I think it has more to do with previous conversation. The articles are usually required with the exception of a specific family member. So... If you were asking "È Suo padre?" (Is it your father?), you could answer "Non è mio." If you were asking "È la mia bicicletta?", you would have to answer "Non è la mia."
Here is a website which explains the possessive adjectives.:
This link explains it really well. Thank you.
- The difference between possessive adjective and possessive pronoun, my vs mine. The are different in English but the same in Italian
- English matches the possessor, Italian matches the thing possessed. Il suo libro could be his book or her book depending on context, that is why it seems difficult at first.
- The definite article is dropped only for close family, la mia casa, mia madre. La mia madre is apparently wrong.
Comparing Italian negations to English can be confusing because forming a sentence correctly in English requires taking into account what kind of verb/auxiliary you're dealing with. Non always goes before the verb:
- Io non sono un uomo.
- Lui non beve la birra.
- Noi non mangiamo la torta.
Soon you'll learn about object pronouns which come between non and the verb (Noi non mangiamo la torta = Noi non la mangiamo) but for now non + verb is the way to go.
It makes no difference whose it is.
With the exception of singular unmodified family members, the possessive adjectives always take the definite article.
The possessive pronouns can have the definite article or not, but there's a subtle difference in meaning.
- "La gatta è la mia" means "The CAT (and not something else) is mine."
- "La gatta è mia" means "The cat is MINE (and not someone else's)."
They JUST SAID in the tips that for "mine", you don't have to put the article in front of the object at all! Il gato é mio, for example, instead of "Il gato é il mio". I assume that's because we already said "Il" at the beginning of the sentence. Then they give this question!
The answer database for this sentence accepts the possessive pronoun with and without the definite article for all of the various ways this can be translated.
From now on, please either copy and paste or take a screenshot of your entire answer so we can help you see the real reason it marked you wrong. To begin with, it's
é, although that should have just given you a caution, not marked you wrong -- assuming that was the only error you made.
Hi. I think you're responding to me, but you made a new top-level comment rather than replying directly to my comment. This is likely to break the conversation apart.
Unless you were given a transcription exercise (in which case you need to type what the voice says), then all of the following ought to be accepted:
Non è mia.
Non è la mia.
Non è mio.
Non è il mio.
If your answer exactly matched one of those and it marked you wrong, then something odd happened. You can always flag it and report "My answer should be accepted" in case it was an oversight. But it was more likely a glitch.