"It is plenty for two."
Translation:Es bastante para dos.
In my humble opinion, I feel like "bastante" translates into "enough" which is not quite a direct translation of "plenty." For example, you can have enough food, but that's different from having plenty of food (more than enough). That's why I always get this one wrong! I hope a native speaker will explain it a little more. Should "bastante" be used for both plenty and enough? Should "suficiente" be used in this sentence instead?