Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"She did not ask me."

Traduction :Elle ne m'a pas demandé.

il y a 4 ans

21 commentaires


https://www.duolingo.com/Marikahal

Pourquoi "elle ne m'avait pas demandé" est il faux?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Pascal_67

Votre phrase est au plus que parfait. Vous devez utiliser l'imparfait ou le passé composé.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/utopenglish

je partage votre interrogation... certains corrigés me paraissent bien mystérieux...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/roman2095
roman2095
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 1309

Ça veut dire "she had not asked me"

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/COLMANTGuy

elle ne m'a pas demandée m'a été refusé ???

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/philippe.b15
philippe.b15
  • 16
  • 14
  • 11
  • 11
  • 10
  • 3
  • 2

pour avoir "e" à la fin il faut un complément d'objet direct féminin, hors ici il y a juste un complément d'objet indirect "m' " - " me " qui lui n'accorde jamais le verbe !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Martine962414

On peut donc considérer que m' soit le complément d'objet direct et dans ce cas "elle ne m'a pas demandéE doit être accepter.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/sandysho
sandysho
  • 25
  • 19
  • 16
  • 2

Bonjour Elle ne m'a pas demandé (sans le e à la fin) voilà pourquoi la réponse n'est pas bonne. Have a Nice Day.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jul059

"Elle ne m'a pas demandé." devrait etre accepté. C'est la meilleur traduction.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/zineblabbi

Elle est acceptée

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/sandysho
sandysho
  • 25
  • 19
  • 16
  • 2

Elle ne me l'a pas demandé (se dit aussi?) Pourquoi ma réponse est refusée?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/marinedureux

Peut etre parce que tu as mis "l'a" en trop. La reference a quelque chose n'est pas dans la phrase en anglais

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Garanta
Garanta
  • 22
  • 11
  • 4
  • 3
  • 2
  • 192

Il y a 4 mois DL traduit " He did not ask me " par : " Il ne me l'a pas demandé..! " Vous avez dit bizarre?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/sandysho
sandysho
  • 25
  • 19
  • 16
  • 2

bonjour oui, marinedureux je suis d'accord avec vous (pour le (la )en plus) mais ce que je ne comprends pas c'est ( une phrase Anglaise (soit) mais on nous demande de la mettre en (Français) ça aurait du être l'accepter. je m'aperçois que il arrive a Duoliguo d'être un peu trop tatillon ? have a nice day.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Helono
Helono
  • 14
  • 3
  • 2

Pourquoi ne peut-on pas mettre "questionné" ici ? Merci

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Doris307920

ma traduction en français est tout à fait correcte. C'est plutôt la votre qui est boiteuse

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jonpeter35

Pourquoi elle ne demandait pas a ete refuse

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Papy240067
Papy240067
  • 25
  • 14
  • 2
  • 12

Pour DL, la bonne traduction est, une fois "Elle ne m'a pas demandé" , une autre fois "Elle ne me l'a pas demandé"....... Incohérent !

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Sherl638897

Sans contexte bien sûr que( Elle ne m'a pas demandé ) est la bonne traduction ( She did not ask me it ) it= la chose non demandée) Elle ne me l'a pas demandé (l' = la chose non demandée )

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/M.parlange

Dans un exercise précedent nous avons DU traduire «elle ne me l'a pas demandé» (avec le pronom OD «l'») comme «she did not ask me» (sans le pronom). Maintenant, c'est justement l'inverse. Nous avons «she did not ask me» et nous devons le traduire au français. En bonne logique, je m'attendait à ce que DL voudrait le pronom dans la phrase française. Mais voici qu'il a changé d'avis dans cinq minutes...

quelqu'un pourrait-il l'expliquer? Merci, désolée pour mon français

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/bulot31

les traductions françaises sont de pire en pire

il y a 1 an