Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"She had established a family."

Übersetzung:Sie hatte eine Familie gegründet.

Vor 4 Jahren

23 Kommentare


https://www.duolingo.com/wchris2
wchris2
  • 15
  • 11
  • 6
  • 6

Finde auch etabliert passt hier nicht ganz

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/PeterStockwell
PeterStockwellPlus
  • 25
  • 22
  • 16
  • 16
  • 16
  • 9
  • 1227

Ohne Kontexte ist der Satz komisch auf Englisch.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Doctor-John
Doctor-John
  • 25
  • 22
  • 11
  • 154

Du bist leicht zu amusieren.

Der Kontext ist nicht schwer zu vorstellen.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Lennox648825

Lol

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/OKseyLvC

Ich halte "Sie gründete eine Familie" hier für zulässig, da die Unterscheidung Präteritum/Präsensperfekt im Deutschen mehr regional als grammatisch begründet ist. Gut, ich gebe zu, als Süddeutscher habe ich "gründete" nur verwendet um zu sehen, ob es das System es akzeptieren werde...

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Odi293020

Ich hab geschrieben:sie hat die Familie gegründet. Und das war falsch. Und sonst machen sie beibsowas immer wine Ausnahme

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/DangerFlo

Ich finde dass "Sie (hat) eine Familie gegründet" anstatt (hatte) auch richtig sein sollte.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Doctor-John
Doctor-John
  • 25
  • 22
  • 11
  • 154

DEUTSCH [Google Übersetzung von Englisch (unten)]:

Nein, das englische Verb "had established" ist im Plusquamperfekt angespannt. Für eine korrekte Übersetzung muss das deutsche Verb im Plusquamperfekt sein. Sie können die Zeitform nicht ändern, um den gegenwärtigen perfekten "hat gegründet" = "has grounded."

Hinweis: Das Plusquamperfekt wird verwendet, wenn die Handlung oder die Bedingung weiter in der Vergangenheit liegt als irgendeine andere frühere Handlung oder Bedingung. Beispiel: Sie hatte bereits eine Familie gegründet (Plusquamperfekt), als wir uns (Vergangenheit) trafen. Duos Satz erwähnt keine Handlung oder Bedingung wie "wir haben uns getroffen" (weil Duo den Satz einfach halten will), aber die Verwendung des Pluperfets impliziert, dass es tatsächlich eine Aktion oder Kodierung in der Vergangenheit gab als sie eine Familie gründen. Die beiden Ereignisse oder Bedingungen müssen nicht im selben Satz enthüllt werden. Wenn der Leser oder Zuhörer es bereits weiß, wird es vielleicht nie erwähnt.

Im Allgemeinen sollten Sie die Zeiten nicht ändern, wenn Sie Englisch in Deutsch oder Deutsch in Englisch übersetzen. Dies gilt insbesondere für die Gegenwart, die Zukunft, Plusquamperfekt und die Zukunftperfeckt. Die Vergangenheitsform zu übersetzen und perfekt zu präsentieren ist eine andere Geschichte. Deutschsprachige haben eine starke Präferenz für die Vergangenheit perfekt über die einfache Vergangenheit. Wenn man das einfache Präteritum auf Deutsch so oft verwendet, wie man es auf Englisch benutzt, wird es seltsam, gestelzt, protzig oder einfach fremd klingen. Die Gegenwart perfekt auf Englisch zu gebrauchen, so oft man es auf Deutsch benutzt, wird ebenfalls seltsam klingen.

ENGLISH: No, the English verb "had established" is in the past perfect (a.k.a. pluperfect) tense. For a correct translation the German verb has to be in the pluperfect tense hatte gegründet. You can't change the tense to the present perfect hat gegründet = "has grounded."

Note: The pluperfect tense is used when the action or condition is further in the past than some other past action or condition. Example: She had already established (pluperfect) a family by the time we met (past). Duo's sentence doesn't mention an action or condition such as "we met" (because Duo wants to keep the sentence simple), but the use of the pluperfet implies that there was, in fact, some action or codition in the past more recent than her establishing a family. The two events or conditions don't have to be revealed in the same sentence. If the reader or listener already knows, it might never be mentioned.

In general, don't change tenses when translating English to German or German to English. This applies especially to the present, future, past perfect, and future perfect tenses. Translating the past tense and present perfect is a different story. German-speakers have a strong preference for the past perfect over the simple past. Using the simple past tense in German as often as one uses it in English will sound weird, stilted, pretentious, or just foreign. Using the present perfect in English as often as one uses it in German will likewise sound strange.

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/kerstin.12

warum ist "sie gründete eine Familie" falsch?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

hier geht es um eine spezielle Zeitform. past perfect denke ich. Und da geht es eben um so Feinheiten wie "sie hatte getan" ;-)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/joenert
joenert
  • 11
  • 9
  • 7
  • 3

Auch laut dict.cc kann "to establish" sowohl "gründen", als auch "etablieren" heißen. Aber sind das nicht völlig verschiedene Dinge? Etwas gilt ja meist erst nach einer langen Phase der Stabilität als "etabliert", oder?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Dimitris949260

Schnel gesprochen sagt er “the“ statt “a“.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Andreas14277

Genau dies habe ich eingegeben; trotzdem wird ein Fehler angezeigt.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ronja293565

Hier wird noch mehr falsch angesagt

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Doc2905

Diesen Satz habe ich in meinem ganzen Leben noch nicht gehört! Soll es vielleicht heißen "sie hatte eine Familie gegründet"?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/the-grinch

Doc2905 Genau dein Satz steht doch oben als Antwort?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Leni869626

Stimmt

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/smokelion

Sie hatte sich eine Familie aufgebaut. Warum kann man in diesem Fall sich nicht verwenden? Danke im Voraus

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/gunjishk
gunjishk
  • 25
  • 25
  • 8
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4

zuerst wird gegründet, dann darauf aufgebaut.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/MattiBlume

Die Stimme sagt ganz eindeutig "establish" statt "established", auch wenn das grammatikalisch falsch ist.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/steffen369923

sie gründete eine Familie

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/steffen369923

sie gründete eine Familie

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/steffen369923

sie gründete eine Familie

Vor 1 Jahr