Translation:Apart from music, there will be statues and paintings there.
It isn't, the last there is the translation of "tam". The first one is simply aprt of the "there is" English phrase .
Yes. But why the first one is not enough? If we cut a little. I think "There will be statues" is enough to be translated to "Tam budou sochy". I agree that the last one can be added, but I think it should be optional here.
No, it is necessary. "There will be statues." means "Budou obrazy." "Paintings will exist."