"Kial vi ne povis partopreni la manĝon?"

Traducción:¿Por qué no pudiste participar de la comida?

Hace 8 meses

6 comentarios


https://www.duolingo.com/jgcarcedo
jgcarcedo
  • 24
  • 21
  • 73

Entiendo que "comida" se refiere a un lugar, una reunión para comer y creo que en este caso sería correcto usar la preposición "en" y la traducción debería ser: "¿Por qué no pudiste participar en la comida?"

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Hum, quizás tienes razón. No me queda claro si hay alguna diferencia entre "participar de la comida" o "participar en la comida". (Por alguna razón, la primera me suena a que había una comida pautada, y tú efectivamente te sentaste a la mesa a comer; mientras que la segunda me da la impresión de que hablaste durante la cena y compartiste con los demás comensales, y que no solamente comiste callado... pero no sé si son solo ideas mías, o si es una diferencia que vale la pena hacer en este curso, ja, ja). :-)

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/jgcarcedo
jgcarcedo
  • 24
  • 21
  • 73

Si, son matices que se pueden encontrar en el uso de muchas preposiciones. En cualquier caso yo ya reporté que debía ser aceptado el uso de "en" entre las respuestas válidas.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/MilesCarter
MilesCarter
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Participar de la comida suena demasiado raro. Yo veo mejor "en la comida"

Hace 4 semanas

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Piensa en "la comida" como un evento, como si fuera "la fiesta", y te tendrá más sentido.

Hace 4 semanas

https://www.duolingo.com/lobato266311
lobato266311
  • 25
  • 25
  • 18
  • 10
  • 744

por qué no pudiste participar en la comida?

creo que es una respuesta válida

Hace 2 semanas
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.