Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"He will have decided to swim."

Traduction :Il aura décidé de nager.

il y a 4 ans

27 commentaires


https://www.duolingo.com/gege25

inaudible, j'entends 'swam'!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/pierredura1

Pareil pour moi... RENDEZ-MOI MON COEUR!!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

Oups! Confiant que Duolingo avait accepté 'décidé' pour 'chosen', j'ai tenté 'se baigner' pour 'nager'. Inconnu par Duolingo. Et pourtant, même les gens qui ne savent pas nager peuvent se retrouver à la plage. Ils peuvent 'se baigner' les pieds, s'asseoir dans l'eau et déclarer au retour:" Je suis allé-e ME BAIGNER..."

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

se baigner (en mer, à la piscine, etc...) = to bathe, to go bathing, to have a bathe

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/roseannick

houde3 , tes interventions sont souvent judicieuses mais là .... Je ne te suis pas trop .Se baigner n'est pas un synonyme de nager , bien que tout se passe dans l'eau , ou autre liquide ( Nager dans le bonheur , c'est autre chose ) " Nager " implique le fait d'actionner ses bras , ses jambes ( ou ses pattes ) son dos , d'y ajuster sa respiration , dans le but de se déplacer , ou d'avancer . . Mais " se baigner " peut être tout simplement " faire trempette " , ou prendre un bain , ou même jouer dans l'eau . " je suis allé-e ME BAIGNER " certes , mais ai je , aussi , " NAGÉ ? "

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/houde3
houde3
  • 25
  • 25
  • 6

roseannick, bonjour. J'apprécie votre exposé et le temps que vous y avez mis. Il me force ˋa me remettre en question, donc ˋa évoluer. J'ai donc ouvert le meilleur de mes dictionnaires: Harrap's Unabridged. ˋA la page 1225 (ce n'est pas un dictionnaire de poche!) on y lit: SWIM nager, se baigner! Et on en remet: TO GO SWIMMING (aller) se baigner. Avec votre permission, je conntinuerai de considérer 'se baigner' comme une traduction adéquate de SWIM, qu'il en soit synonyme ou non. Ma confiance dans un dictionnaire comme celui que je vous ai cité est plus difficile que cela ˋa ébranler. Bon parcours ˋa vous!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Loin de moi l'idée de critiquer le Harrap's mais, il faut quand même reconnaître que la traduction la plus courante de "to swim", c'est quand même nager. Que propose le Harrap's pour traduire "nager"?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/roseannick

Je ne peux que m'incliner devant la traduction de "to swim " du dit-dictionnaire qui correspondrait , et à se baigner , et à nager. Il est dommage , dans ce cas , que nos amis anglais n'aient qu' un seul terme pour désigner deux actions aussi différentes. Je reste persuadée , que ces deux mots français ne sont pas synonymes . Pour exemple , quand Florent Manaudou ( notre célèbre champion ) se rend à la piscine , son but n'est pas de s'y baigner mais plutôt de nager .

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

J'ai également trouvé To have a swim = aller se baigner To go for a swim = aller nager Peut-être que nos amis anglais savent tous nager ...Dans ce cas, il n'y a pas de différence entre se baigner et nager ... L'Angleterre étant une île ...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/roseannick

Merci GCHOTEAU ! Pour ces recherches très fructueuses qui vont toutes nous mettre d'accord . To have a swim , to go for a swim : Ok ! c'est acté ! Ceci dit : " to go swimming " , comme l'affirme houde3 correspond ,aussi , à " aller se baigner " . Donc : 3 formules à mémoriser . Merci à vous !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/hadjAdoui

Est-ce que ; aura = sera ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

En Anglais, le present perfect se conjugue toujours avec l'auxiliaire "to have". En Français, le passé composé se conjugue avec "être" ou "avoir" selon les verbes.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/corineguil1

merci pour cette rėponse claire et nette

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

You are welcome.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Karine_Beynard

Il sera décidé de nager est pour moi correct en français. Etre décidé, c'est bien une personne qui prend la décision. Merci d'avance pour votre savoir !

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/roseannick

En français , il est correct de dire : être décidé À , et décider DE . Et le sens est différent . Il décide de = Il prend la décision de , ( He decides to swim ) il y a là une démarche active . Et il est décidé à = la décision est prise , ( il n'y a plus d'action ) , le verbe est au passif , il est déterminé à nager , . ( He is decided to swim ) Pour mieux comprendre , on dira : il sort et il est sorti . ( actif , passif ) il décide et il est décidé . Il aura décidé de , et , il sera décidé à .

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Réponse à BEYK. Pour compléter ce que dit roseannick si justement. Non, ce n'est pas correct. On peut dire : 1) J'ai décidé DE nager ou 2) je suis décidé À nager (et non pas je SUIS décidé DE nager) ou 3) je me suis décidé À nager. Ces trois phrases signifient à peu près la même chose avec quelques nuances. 1) décider : être déterminé, avoir choisi telle attitude, avoir la ferme volonté de faire quelque chose 2) être décidé : être résolu, fermement déterminé 3) Se décider : être déterminé, avoir choisi telle attitude, avoir la ferme volonté de faire quelque chose

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 114

mais il y a des personnes que disent je suis décidé de + inf. - ...surtout dans les sous-titres de filmes/séries et dans les textes des Nations Unies - Ce changement méthodologique n'affecte pas le PIB, sauf via les SIFIM s'il est décidé de répartir ceux-ci. ( d'autres: http://context.reverso.net/traduction/francais-anglais/il+est+d%C3%A9cid%C3%A9+de)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

"Je suis décidé de faire" n'est pas correct. On dit "Je suis décidé à faire" ou "J'ai décidé de faire" ou "Je me suis décidé à faire". L'exemple que vous nous donnez ne correspond pas à la phrase de Duolingo. "Il est décidé de répartir..." signifie "La décision est prise de répartir..." Le "il" est neutre dans ce cas, et ne fait pas référence à une personne. http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/d%C3%A9cider/22179/difficulte

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 114

je te crois, mon dictionnaire aussi (http://cnrtl.fr/definition/decider) mais il y a beaucoup d'exemples avec je, nous etc: Donc je me suis décidée de rester avec lui un peu de temps.//Qui sommes-nous pour décider de mettre fin à une vie? et je ne sais pas si ces personnes ne connaissent pas les dictionnaires...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Francoise0810

Pouvait-on écrire : He will have decided swimming ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Non, ce n'est pas correct. Littéralement, cela voudrait dire "Il a decidé la natation".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lanatanguy

Moi j'ai mis"Il va décidé de nager"Duolingo m'a compté faux

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 114

et moi je pense: He will have decided to swim yesterday. = Il aura décidé de nager hier.// He is going to decide to swim tomorrow= Il va decider de nager demain.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Martine962414

Il va décider de nager est une futur proche ( he is going to decide) La série d'exercice porte sur le futur antérieur ex : quand j'arriverai (futur) il aura décidé de nager (futur antérieur parce qu'il aura prix sa décision avant que j'arrive)

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/thierry557525

Will et decided inaudibles ! Encore une raison de préferer la voix de la dame que celle du monsieur !

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jamesbond69110

faute d'ortho en français = rouge

il y a 7 mois