"Biz de kurbanız."

Çeviri:We are also victims.

April 21, 2014

23 Yorum

Konu önem sırasına göre

https://www.duolingo.com/profile/hilal___lcy

"we are victims too" neden olmuyor??

April 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/In_Sanity

Aynı şeyden muzdaribiz. Too daha yaygın hatta also'nun yanında.

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jzlcdh

olur

November 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/savasxxx

"We also are victims" neden kabul edilmedi. Raporluyorum.

January 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fatmaunver88-

Are ile also yer degistirecek

May 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/feride_9

Victim dedim.

December 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mknlr

Too lu olanin da kabul edilmesi lazim.

August 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cembilalbaytarr

we are the victims too dedim . the ekini kabul etmedi . bullshit.

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TheProStudent

"The victims" derseniz bahsi geçen "o kurbanlar"ın sizden başkası olmadığını iddia ediyor olursunuz. Bu yüzden sonuna too getirmek yanlış olur. Fakat istenen anlamda "biz"den başka kurbanlar da var. Çoğul victims'e the da getirince anlam değiştiği için kabul etmez.

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cembilalbaytarr

belki bizde o belirli olan victims'in içindeyiz. cümlede bunu belirtmiyor.

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TheProStudent

Doğru, normalde bu tarz ayrıntılar bir cümleyle anlaşılmaz. Ama zaten çoğul olduğu için the ihtiyacı ortadan kalkıyor. Fazladan konduğu için the bu cümlede anlamı değiştiriyor. Biz de o belirli kurbanların tamamı değil bir kısmı olsaydık "we are some of the victims" veya "we are among those victims" falan gibi daha açıklayıcı cümleler kurmamız gerekirdi. The çok karmaşık ve ezbere dayalı olduğu için öğrenciler böyle durumlarla çok karşılaşır.

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/cembilalbaytarr

ya ben zaten ingilizceyi biliyorum advanced english. üniversitedeki bölümüm de ingilizce. sadece seviyeleri atlayıp ögrenebileceğim başka birşeyler de var mı diye bakıyorum fakat gördüğüm kadarıyla çok fazla yapılmış hata var.

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TheProStudent

Çok hata var evet, sonuçta bu sistem tümüyle insan denetiminde değil. O yüzden benim de büyük bir beklentim yok, meslek hastalığı olarak bakıyorum tartışmalara. Zaten burada amacı seviye yükseltmek olmayanların hataları rapor etmesinin sitenin gelişmesine katkısı vardır diye düşünüyorum.

February 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/killem.all

Kurbaniz diyor yani cogul degil cevap neden victims oluyor peki cumle we ile basladigi icin mi

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TheProStudent

-ız eki "kurbanız" yüklemine çoğul anlam katıyor, bu yüzden yükleme ikinci kez çoğul eki koymaya gerek yok. Türkçenin bir özelliği.

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GokhanCK

Bende too lu olani kullandim.... olmadi :)

May 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/birbukalemun

Peki biz aynı zamanda kurbanız nasıl çevrilebilir?

January 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TheProStudent

Verilen cümlede also'nun yeri değişebilir ve anlamı aynı kalır. Sizin yazdığınız cümle de aynı şekilde yazılır ve anlamda ikilik oluşur. Bunları ayırt etmek için bu cümleden önce söylenen şeye bakmak gerekir.

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mustafa745064

We same times victims

March 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sren464998

Sacrifices da nereden çıktı

July 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/mehmet135668

kurbanız ile kurbanlarız farklıdır.Kim hazırlıyor bu cevapları???

September 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/falconblue

Gollerimi açeydim de "We are also sacrifice" diyeydim..

Kabul etmedi ya la...

April 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/omercito
Mod
  • 121

"Sacrifice" bir şeyi kurban etme eylemini ifade etmek için kullanılıyor. Cümledeki "victim" ise tamamen farklı; maddi veya manevi anlamda bir felakete uğrayan kimseyi ifade ediyor. Önce Türkçe ile karşılaştıysanız karıştırmış olabilirsiniz belki, ama yine de bu cümlede kurban etme/edilme anlamındaki bir kullanımın çok uç bir örnek olacağını kestirmek zor değil.

April 21, 2014
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.