"He orders fries for he likes them."

Translation:Il commande des frites car il aime ça.

April 9, 2018

4 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/sabbeline2

As I understand it, “he likes them“ is translated as “il les aime“. Wouldn't “Il aime ça“ translate more closely to “he likes that“, in this case referring more to the act of ordering fries as opposed to the fries themselves?


https://www.duolingo.com/profile/ZhandaChen

Why can't "parce que" be used in place for "car"?


https://www.duolingo.com/profile/wendy385191

I answered 'il commande des frites parce qu'il les aime' and it was marked incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/MargieCJ1974

I would like to know why that was marked incorrect too.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.