"Labildoestisfaritaelpunktoj."

Traducción:La imagen estaba hecha de puntos.

Hace 9 meses

3 comentarios


https://www.duolingo.com/Carlos757606

La preposición "per" también sería correcta en esta frase?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Carlos757606

La preposición "per" también sería correcta en esta frase?

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

No. Si fuera "La bildo estas farita per punktoj", sería como si los puntos fueran la herramienta que hizo la imagen (y no de lo que está compuesta la imagen). El uso de "el" es correcto.

Hace 9 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.