"Miss, sit near the door."

Translation:Señorita, siéntese cerca de la puerta.

April 10, 2018



I take the test once, enter 'sientese', it's wrong, should be sientate. I take it again, enter 'sientate', it's wrong, should be 'sientese'.

color me confused.

July 28, 2018


Sientate is the informal version, for someone you would call tu. Sientese is formal, for someone you would use Usted to refer to.

August 4, 2018


Petunia is correct, Chak. If you look on a conjugation table, siéntese is the Imperative third person (and usted) singular. (I had to look it up because I didn't know.)

August 26, 2018


So, which is correct for this sentence? It seems to me that both should be correct. I used "sientese" because "señorita" seems to me to make it a little formal.

September 12, 2018


Agreed. Formal version better in this case but with a bit of pejorative tinge, "sientate" would be correct as well? Though maybe better not to accept that :)

February 10, 2019


I think that anytime Duo uses ma'am, miss, or sir, it wants the answer to be formal.

April 8, 2019


What is "tu sientes" . You sit?

September 19, 2018


As a command it would be "Sientate". Tu sientes is actually "you feel". Te sientas is you sit.

November 30, 2018


Why "de" la puerta

November 17, 2018


Why not sentarse?

April 10, 2018


Sentarse, the infinitive, means to sit (down). You could use it after a main verb, like "Señorita, (usted) tiene que sentarse cerca de la puerta."
Here we are giving her a direct command, so the usted command changes the -a in sienta to an -e (siente) and the se is attached (siéntese).

April 11, 2018


Completely clear, thanks.

April 11, 2018


You're welcome.

April 12, 2018


Connie, I assumed that that informal command 'siéntate' could be used here because the speaker is addressing 'señorita' as opposed to an older person. Evidently one must use a formal mode of address even when talking to a youngster.

November 9, 2018

  • 1333

The clue is señorita. That suggests you wish to address her formally. Therefore the usted command form is used.

December 27, 2018


Google Translate says it's "Señorita, siéntate cerca de la puerta. " I know the formal use requires us to use "siéntese" but the direct order "to sit" requires "siéntate" so which do we choose? Help! Gracias!

October 19, 2018


Google translate is usually only useful as a dictionary to see the meanings of specific words. It's not a very useful resource beyond that, IMO. Siéntate would be appropriate for informal use. Because the sentence uses "señorita" the formal siéntase is appropriate.

November 5, 2018


Why is it acerca instead of just cerca?

February 9, 2019

  • 1333

Acerca de means about, whereas cerca de means near. To add to the confusion, acerca is also a conjugation of the verb acercar, which means to get close to.

February 9, 2019


I mean, the other way around

February 9, 2019


This is wrong and in consistent. Every time i take the test it gives different answers . This is very confusing and misleading the same time

January 30, 2019
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.