"Você enche a garrafa com água."

Traduction :Vous remplissez la bouteille avec de l'eau.

April 10, 2018

10 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Heiner164573

Pourquoi 'tu remplis' n'est pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/Bihc5Kyu

Depuis quand "vous remplissez la bouteille d'eau" n'est-il pas correct ???


https://www.duolingo.com/profile/Smallymouse

Est-ce normal que la traduction donnee soit "vous remplissez" et non "tu remplis"?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Oui, les deux options sont correctes. Le pronom "você" est familier/neutre en portugais brésilien (tutoiement) et semi-poli en portugais européen (vouvoiement).


https://www.duolingo.com/profile/yJSfkGlL

j'ai entendu "a agua" à plusieurs reprises et non "agua" alors j'ai modifié ma réponse. je n'ai pas sur mon clavier le a avec accent


https://www.duolingo.com/profile/JP5DVm

Pourquoi remplir d'eau n'est pas accepté?


https://www.duolingo.com/profile/Albane897333

Le mot "garrafa" désigne-t-il uniquement une bouteille (un contenant fermé) ou également un contenant ouvert de type carafe ?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

"Une carafe" serait plutôt traduit par "um jarro" ou "uma jarra".


https://www.duolingo.com/profile/yJSfkGlL

emplir et remplir sont des synonymes. "J'emplis la bouteille" m'a été refusé


https://www.duolingo.com/profile/athisiona

on ne dit pas emplir la bouteille dans ce sens mais REMPLIR

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.