Translation:There are the same ones at the supermarket.
It doesn't exactly mean anything all by itself but you could have something like: "- Tu as vu mes nouvelles chaussures, je les ai achetées sur internet. - Ah oui, il y a les mêmes au supermarché !" Which means : "Have you seen my new shoes, I bought them on internet. Oh yes, there are the same at the supermarket!" So in context, it can be used and translated this way. It's still kind of a dumb sentence to learn...
"There are the same things at the supermarket." The English sentence doesn't make sense without "things" even though the French sentence doesn't have "choses".
OMG Duo is getting really picky with word choice for English translation! This is like the 5th sentence in a row I have reported when my answer means the exact same thing as the accepted sentences. :P
I wrote : they have the same at the supermarket. If it is a product, it should be correct.
Ive never heard of "there are the same" in english. Just "they are the same". Im almost sure it is an error