"Une femme au milieu des hommes"

Übersetzung:Eine Frau inmitten der Männer

April 21, 2014

9 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Katherle

Wie unterscheidet man hier zwischen bestimmtem und unbestimmtem Artikel? Wie sagt man auf Französisch "eine Frau inmitten von Männern"?


https://www.duolingo.com/profile/MultiLinguAlex

Ich habe "Une femme au milieu des hommes" mit "eine Frau inmitten von Männern" übersetzt und es wurde akzeptiert, also ist es wohl das gleiche auf Französisch. "Eine Frau inmitten der Männer" würde aber auch kaum ein Deutscher sagen, oder?


https://www.duolingo.com/profile/cobold

Wie hieße denn "Eine Frau unter Männern"?


https://www.duolingo.com/profile/jayeidge

Ich vermute mal: Une femme parmi des hommes


https://www.duolingo.com/profile/Karen69472

meiner Meinung nach wäre das auch eine richtige Antwort für den gegebenen Satz "une femme au milieu des hommes" Ich hab es daher gemeldet


https://www.duolingo.com/profile/TheRealNecator

Oder "Une femme entre hommes"


https://www.duolingo.com/profile/Loni24041

Wird nun auch akzeptiert


https://www.duolingo.com/profile/PeterHlavi

Warum ist mittendrin nicht richtig?


https://www.duolingo.com/profile/Ma13rki

Sehr kleinliche Übersetzung... bei mir wurde "inmitten von Männern" nicht akzeptiert.

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.