"Kateřina chodí na vysokou školu."

Translation:Kateřina goes to a university.

April 10, 2018

5 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Shathu_Entayla

Why is "Katerina is going to university" wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Hugo647250

I would agree the indefinite article is not entirely necessary - I suppose maybe a semantic shading, going to a university as opposed to a college or a technical institute, for instance, would require the "a".


https://www.duolingo.com/profile/mrascati

"Katerina is going to college" should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/DaliborNovy

Please, is it really wrong / inaccurately? "Kateřina is attending a College." More than "Kateřina attends a College." ? Is it different than e.g. with a job? (is working for / works for) Thank you.

Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.