1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "O cachorro é nosso."

"O cachorro é nosso."

Traducción:El perro es nuestro.

April 21, 2014

26 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Catalinagc2007

En Colombia, se utiliza la palabra cachorro para designar un perro de poca edad. Cuando se dice "el cachorro es nuestro", se está haciendo referencia a un perro joven, a pesar de que también se puede utilizar para designar a otros mamíferos cuando están pequeños, ej. el cachorro del oso, el cachorro del gato, entre otros.


https://www.duolingo.com/profile/cinthiia_mc

Sí, aquí "o cachorro" significa el perro, y apenas el perro. Cachorro (del español) sería "filhote" en portugués.


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Estais aprendiendo el cachorro brasileño y eso es 'perro' y no tiene nada que ver con el cachorro español que es una cria de todos los canidos y a veces tambien de itros animales parecidos.


https://www.duolingo.com/profile/Rastacensa

En Argentina tiene el mismo significado. Pero cachorro en portugués no, sería perro, como está en la traducción de duolingo


https://www.duolingo.com/profile/natasyh

En Chile también es así...


https://www.duolingo.com/profile/FernandoZa49888

En portugués de Portugal sería "cão", y cachorro se traduce con "filhote"


https://www.duolingo.com/profile/francisco.1697

En Portugal (cão), Brasil (cachorro), En España (perro).


https://www.duolingo.com/profile/Abrakiller204

Yo puse cachorro y no me la valió!!! >:-(


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

porque o cachorro NO ES un cachorro. Es un falso amigo

(falso amigo = palabra cuya traducción parece obvia pero en realidad significa algo completamente distinto)

o cachorro = el perro o filhote = el cachorro o fillote de cachorro = el cachorro de perro o fillote de leao = el cachorro de león


https://www.duolingo.com/profile/DePeZeta

Iguanas ranas, alicantes pintos.... yo también puse cachorro


https://www.duolingo.com/profile/goku1037

en español también se utiliza la palabra cachorro, como perro


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

Sí y no, "cachorro" en español sirve para más animales de poca edad, no solo perros. Un cachorro de oso, un cachorro de lobo, un zorro cachorro.

"Cachorro" en español significa "filhote" en portugués, o, por omisión, "filhote de cachorro".

  • Eu tenho um filhote de cachorro. Tengo un (perro) cachorro.

  • Eu tenho um panda filhote como foto de perfil. Tengo un panda cachorro como foto de perfil.

  • Vejo um filhote de urso. Veo un cachorro de oso.

"Cachorro" o "cão" en portugués significan "perro" o "can" en español y nada más. Pero "can" no se aceptará porque es una palabra en desuso.


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

Can en español es de poco uso, pero no en desuso.

can1. (Del lat. canis). 1. m. perro (‖ mamífero cánido). 2. m. Pieza pequeña de bronce en la artillería antigua. 3. m. gatillo (‖ de las armas de fuego). 4. m. Arq. Cabeza de una viga del techo interior, que carga en el muro y sobresale al exterior, sosteniendo la corona de la cornisa.


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Dónde? Yo solo lo conozco como cria de perros lobos zorros hienas y a veces hasta de leones. Pero cachorro como palabra para perro de cualquier edad? Me gustaría saber dónde se sice así.


https://www.duolingo.com/profile/chocofresa9

Cachorro es lo mismo que perro bueno, casi


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

casi tienes razón, pero en un aspecto. estás equivocado. cachorro y perro no son casi lo mismo sino que son exactamente lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/clnoy

¿Qué tiene que ver un cachorro de oso con un perro? ¿O un cachorro de tigre? Nada.

Pues exacto, cachorro y perro no son lo mismo, no tienen ninguna equivalencia semántica. Cachorro es lo mismo que cría.

Ahora, «cachorro» en portugués sí se traduce a perro.


https://www.duolingo.com/profile/Laura768859

Es lo mismo decir: o cachorro é nós?


https://www.duolingo.com/profile/girlprincess

Estoy de acuerdo con catalinagc2007 así debería de ser, y no creo que en Brazil lo traduzca de esa manera de lo contrario como designaría a un mamífero joven si para Duolingo cachorro significa perro


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Creo que cria o criança ... no estoy seguro


https://www.duolingo.com/profile/JhosefRobe

En cualquier lugar se puede usar la palabra cachorro esta incluso en el RAE , como es posible que no puedan colocar excepciones a sus programadores


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

O cachorro = el perro

A cris do cachorro = el cachorro.

Ojo, aqui se estudia portugués y no castellano y se trata de astudiar la equivalenvia o cachorro ~ el perro


https://www.duolingo.com/profile/carolin803928

Mi respuesta divio ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/grace242201

También decimos cachorro


https://www.duolingo.com/profile/DarwinAlex8716

Responde uno bien y dicen mal pero no se por que hasta un profesional lo dice y quisque malo nose por que

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.