"Ocachorroénosso."

Traducción:El perro es nuestro.

Hace 4 años

19 comentarios


https://www.duolingo.com/Catalinagc2007

En Colombia, se utiliza la palabra cachorro para designar un perro de poca edad. Cuando se dice "el cachorro es nuestro", se está haciendo referencia a un perro joven, a pesar de que también se puede utilizar para designar a otros mamíferos cuando están pequeños, ej. el cachorro del oso, el cachorro del gato, entre otros.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cinthiia_mc
cinthiia_mc
  • 22
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 9
  • 3
  • 2

Sí, aquí "o cachorro" significa el perro, y apenas el perro. Cachorro (del español) sería "filhote" en portugués.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

Estais aprendiendo el cachorro brasileño y eso es 'perro' y no tiene nada que ver con el cachorro español que es una cria de todos los canidos y a veces tambien de itros animales parecidos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Rastacensa

En Argentina tiene el mismo significado. Pero cachorro en portugués no, sería perro, como está en la traducción de duolingo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/natasyh

En Chile también es así...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FernandoZa49888

En portugués de Portugal sería "cão", y cachorro se traduce con "filhote"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/goku1037

en español también se utiliza la palabra cachorro, como perro

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Sí y no, "cachorro" en español sirve para más animales de poca edad, no solo perros. Un cachorro de oso, un cachorro de lobo, un zorro cachorro.

"Cachorro" en español significa "filhote" en portugués, o, por omisión, "filhote de cachorro".

  • Eu tenho um filhote de cachorro. Tengo un (perro) cachorro.

  • Eu tenho um panda filhote como foto de perfil. Tengo un panda cachorro como foto de perfil.

  • Vejo um filhote de urso. Veo un cachorro de oso.

"Cachorro" o "cão" en portugués significan "perro" o "can" en español y nada más. Pero "can" no se aceptará porque es una palabra en desuso.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lufloidio
lufloidio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 1334

Can en español es de poco uso, pero no en desuso.

can1. (Del lat. canis). 1. m. perro (‖ mamífero cánido). 2. m. Pieza pequeña de bronce en la artillería antigua. 3. m. gatillo (‖ de las armas de fuego). 4. m. Arq. Cabeza de una viga del techo interior, que carga en el muro y sobresale al exterior, sosteniendo la corona de la cornisa.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

Dónde? Yo solo lo conozco como cria de perros lobos zorros hienas y a veces hasta de leones. Pero cachorro como palabra para perro de cualquier edad? Me gustaría saber dónde se sice así.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/francisco.1697

En Portugal (cão), Brasil (cachorro), En España (perro).

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Abrakiller204

Yo puse cachorro y no me la valió!!! >:-(

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

porque o cachorro NO ES un cachorro. Es un falso amigo

(falso amigo = palabra cuya traducción parece obvia pero en realidad significa algo completamente distinto)

o cachorro = el perro o filhote = el cachorro o fillote de cachorro = el cachorro de perro o fillote de leao = el cachorro de león

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DePeZeta

Iguanas ranas, alicantes pintos.... yo también puse cachorro

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/chocofresa9

Cachorro es lo mismo que perro bueno, casi

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ralf942602
ralf942602
  • 25
  • 12
  • 11
  • 4

casi tienes razón, pero en un aspecto. estás equivocado. cachorro y perro no son casi lo mismo sino que son exactamente lo mismo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

¿Qué tiene que ver un cachorro de oso con un perro? ¿O un cachorro de tigre? Nada.

Pues exacto, cachorro y perro no son lo mismo, no tienen ninguna equivalencia semántica. Cachorro es lo mismo que cría.

Ahora, «cachorro» en portugués sí se traduce a perro.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/monica912264

Ok

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Laura768859

Es lo mismo decir: o cachorro é nós?

Hace 6 meses
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.