"She will show us her house."
Translation:Ella nos mostrará su casa.
Presentar should be correct as well right? It was used earlier on in the tree to denote introducing something, so I think it'd work here as well...
"Demostrar" is wrong? Why? Do you only use it to show functionality?
I wonder as well. Spanishdict.com reveals demostrar has the same meaning as mostrar.
Yet when I typed the sentence 'She will show us her house.' The dictionary used mostrar in each case.
I also tried 'She will show us her food.' and 'She will show us her skills.' Each time 'mostrar' is used. 'She will demonstrate to us her skills.' etc. then 'demostrar' is used.
So I do not think I have learned anything here.
I just looked this up in WordReference, and it appears that "demostrar" means "to show" as in to demonstrate how something works or to prove something (e.g. "The evidence will show that..."). If you are just letting someone see something, "mostrar" fits better.
Why not ".....A su casa." ? Ive seen the personal A used before "Casa." Why not in the above sample?
The personal A is used before direct objects that are persons, or animals that are familiar, such as pets.
Nuestra means "ours" so, it doesn't work in that situation. That would translate to "She is going to show ours her house.". A correct use of nuestra would be: "Ella nos va a mostrar nuestra casa." which would mean "She is going to show us our house."
I wrote "mostrar" and got it wrong! I do not understand why it had to be "enseñar"! Can anyone explain!
Second time I wrote "enseńar" and was told:"Another translation:...mostrar...I am confused!!!!! Duo, please make up your mind about what is proper English!!!!!!!!!!!!!