"Grandma came to our house this weekend."
9 CommentsThis discussion is locked.
Has anyone else noticed that in the ‘match the pairs’ sections where you get to choose the names of the characters on display with pinyin names, that there are some character/words that are a bit odd for this lesson? I've been making a list of them:
锅 = guō = pot / pan / boiler
笼 = lóng = basket / cage
粥 = zhōu = congee / gruel / porridge
拉 = lā = to pull / to play (a bowed instrument) / to drag / to draw
I wonder why they put those in this lesson?
These are words from the lessons on food and dining, I think the program intends to incorporate some review into each lesson.
The meanings sound strange in isolation, but they are teaching us to recognize character components of words we have learned like 火锅 (hot pot), 小笼包 (soup dumplings), and 拉面 (ramen).