1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "O pássaro está embaixo do ch…

"O pássaro está embaixo do chapéu."

Traduction :L'oiseau est sous le chapeau.

April 11, 2018

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/annaritama562896

"L'oiseau est sous le chapeau" devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/PaulouF

Je pense aussi que "l'oiseau est sous le chapeau" devrait être accepté.


https://www.duolingo.com/profile/Julie311632

"En dessous de" et "sous le", c'est la même chose en français


https://www.duolingo.com/profile/Isabelle697037

Tout à fait d'accord avec les remarques


https://www.duolingo.com/profile/yJSfkGlL

OK avec vous tous


https://www.duolingo.com/profile/Francois465515

Le mot "passaro" n'est pas le même en mode rapide qu'en mode lent. Dans ce dernier, on dirait plus qu'elle dit "taça"


https://www.duolingo.com/profile/MichelVand822721

Eh oui, les copains ont encore une fois raison; pourquoi ne pas accepter " l'oiseau est sous le chapeau"


https://www.duolingo.com/profile/Bobby314582

"sous le chapeau" est plus français "qu'en dessous" il serait bien de permettre les deux réponses.


https://www.duolingo.com/profile/michle825791

06/12/18"Au dessous "est aussi refusé...


https://www.duolingo.com/profile/Franck681828

bien sûr, "sous le chapeau" est exactement identique et sans doute plus correct.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti