"Én vagyok az igazgató."

Fordítás:I am the director.

4 éve

15 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Lantala_Elda

CEO mi a manot jelent????

4 éve

https://www.duolingo.com/Skovacska

Azt találtam, hogy vezérigazgatót jelent a CEO (chief executive office)

4 éve

https://www.duolingo.com/AnikMezei

" I am the boss" miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/DrBuboBubo

A boss inkább csak főnököt jelent.

4 éve

https://www.duolingo.com/SzAbY1

én is ezt írtam

2 éve

https://www.duolingo.com/brahmKrisz

Utalom az ilyeneket

3 éve

https://www.duolingo.com/dsophie

és simán a chief miért nem jó?

3 éve

https://www.duolingo.com/neuromint

Én úgy tanultam, hogy principle (ha iskoláról van szó).

3 éve

https://www.duolingo.com/KataEgyed

Hát a CEO-t még sosem hallottam.A director miért nem jó?

3 éve

https://www.duolingo.com/bezzegzoran

Head-working miert nem.jo?

3 éve

https://www.duolingo.com/lili.meloc

A principal miert nem jo? Az azt jelenti igazgato

3 éve

https://www.duolingo.com/19robi79

A rendező nem a director, és az igazgato a manager?

2 éve

https://www.duolingo.com/NndorCsepc

A director inkább szerkesztő. Persze kontextus tól fugg mert ha két ujságíró beszélget nekik valóban főnökuk a szerkesztő.

2 éve

https://www.duolingo.com/mokrai

A CEO az az igazgatóság elnöke.

1 éve

https://www.duolingo.com/Adamul

A director meg rendezőt...

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.