"She is going to shower the dog this morning."

Translation:Elle va doucher le chien ce matin.

April 11, 2018

This discussion is locked.


"To shower the dog" is an unusual expression in English, even if it is grammatically correct. "She is going to give the dog a shower" sounds more natural.


It's sort of weird in french, too. I used "Elle va donner une douche au chien ce matin" just as you'd say "donner un bain a." And I can prove it's a real usage:



I'll use your expression until someone says for sure that" Elle va doucher le chien " is just as good or is not too wierd. Could a moderator reply please.


Why not the reflexive se doucher?


Because with the reflexive, the subject is the recipient of the action: Elle va se doucher ce matin. In this sentence, the dog is the recipient of the action.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.