"Er liest nicht viele Bücher."

Translation:He does not read many books.

March 22, 2013

This discussion is locked.


It can be hard to tell the difference between Er and Ihr!


We can differentiate with the next word following it 'liest'. Since it says 'liest' obviously it is for Er (Er liest.) If it is 'lest' then we can assume the word is Ihr (Ihr lest.)


And now I feel dumb. Never assume to know something! Thank you for the enlightenment.


Think of air vs ear


At least in the Duo speech what I've noticed is that Er sounds like air and ihr sounds like E-ya. Of course if Germans don't really pronounce it that way it won't matter.


At least in the Duo speech what I've noticed is that Er sounds like air and ihr sounds like E-ya/ear. Of course if Germans don't really pronounce it that way it won't matter.


I still don't understand why 'nicht' isn't in the end of the sentence, as usual


It goes to the end in a sentence or question with a direct object, but because "viele" (many) is being negated and not "bücher", you are negating just the adjective. And when negating an adjective or adverb you place it directly before the adjective or adverb. This adjective just so happens to come after the verb, but the verb is not being negated. So simply, he isn't denying that he reads. He also isnt denying reading books. He is simply doesnt read MANY(adjective) books.


Nice explanation! I hope you're a native speaker...


Great reply. I'll give u a lingot. :)


Really nice explanation. Danke!


Danke !!!, Much helpful explanation.


Yeah, same here. I thought it was always at the end of the sentence.


"Nicht" can be put almost anywhere in the sentence after the subject and verb. It should normally be place after a verb, but when you place it in different areas, the meaning of the sentence can change. (e.x. "Ich habe nicht die aelteste Mutter" v.s "Ich habe die aelteste Mutter nicht". Basically put, nicht at the end of the sentence negates the whole sentences, while nicht in the sentence give leniency in meaning.


Back when it asked "I don't know that bird," I put "ich kenne nicht den Vogel," and it said it was wrong, that nicht has to go at the end. Now it gives "er liest nicht viele Bücher" and puts it after the verb and it's okay? I understand they're not exactly the same, but I fail to see how I was wrong before.


Would 'Er liest die Bücher nicht' be correct then? Is it the 'many' that changes where the negation goes?


Why not "he reads not many books" ?


The idea about translating is to translate to a usable sentence. You'd never say in English "He reads not many books", but rather "He doesn't read many books".


Language change. In an older variety of English, one could correctly, I think, have said: "He readeth not many books." (Of Shakespeare one could have written: "He readeth much.")


i dont understand the sytanx of nicht can someone explain


I don't think this question is right. From my current understanding, the position of "nicht" changes depending on the context of the sentence. It comes after direct and indirect objects, but before predicate nominatives, like "Das Auto ist nicht alt" -> "The car is not old," and "Ich bin nicht voll!" I think this sentence should read, "Er liest viele Bücher nicht." Please, someone, correct me if I'm wrong, because I'd benefit from the criticism. :)


I think you're right in principle but your conclusion is wrong. In your first example you are negating old so nicht comes before alt, as is the case in your second example. In the sentencein question you are trying to negate a lot (of books) so you have to put nicht before viele.


So, would it be correct to assume this sentence implies that "he reads books, just not many"?


YES read "gattica2015"'s comment above. In this case nicht is negating the adjective "many". Not the verb.


Hey man, I had to translate "He does not read many books" in a question on this level and I submitted "Er liest viele Bücher nicht" and was marked as correct. So I'm led to believe both translations are valid, however I'm not sure which is "more correct" or is more commonly used


He reads few books should be correct.


Er liest nicht viele Bücher?!?!? Er ist missing out on one of the best things in life!!!!!

(And that's why libraries exist - so "The best things in life are free" can still be true...)


When to use viel and when to use viele


What's the difference between: Alle and Alles and Jeder and Viele?.... because I'm confused with this viele again


It is a shame I would have to know such a sentence :( Could it be "He reads very many books instead"?


Very difficult to hear the different between liest and lest, let alone Ihr and Er! I guess context is going to be very important here!


Would "Er viele Bücher liest nicht" be another possible solution?


Would "He reads few books" be a sufficient translation?


He reads not many books should be accepted. It is still a correct sentence but it isn't very common.


Why Viel and Viele?


He isn't reading many books.


Why can't it be 'He does not read a lot of books'


why viele instead of viel? I thought books was a countable noun.


When do we use viele and when viel?


Can someone please explain the word orther (synthax) - The position of the object with negative word. E.g., why is it: Er liest nicht viele Bucher, while it is: Sie mag das Buch nicht.


Why not "He has not read many books"?


viele sounds like schule


Ich verstehe nicht


Is Er nicht liest viele Bücher also right?


Does anyone else have a major problem with the exercises where a phrase or statement is verbalized?


"He doesn't read much books" got it wrong


I got this one marked wrong for saying "he reads not many books." There is more than one way to say summer things in english!


"Er liest viele Bücher nicht" is also accepted by Duo

Learn German in just 5 minutes a day. For free.