Why is the word "eu" used here? Why can't you say "tu as un dictionnaire.....?
Because the "got" word is in there the wording changed.
"Vous avez eu un dictionnaire pour ton anniversaire," was marked incorrect. Should that be correct?
"Vous avez eu un dictionnaire pour votre anniversaire" is correct, but you can't mix tu and vous in the same sentence.
Whoops! Thank you!
It doesn't seem to accept "Vous avez eu un dictionnaire pour votre anniversaire" either. Is there some other rule, or is that a mistake?
Your sentence looks right to me, maybe they see the use of "got" as informal (and so used Tu)?
Accepted for me, 24 October 2018.
Why not "Tu as reçu un dictionnaire pour ton anniversaire." ?
I have the same question, thanks.
I put, "tu as reçu un dictionnaire pour ton anniversaire" and it was marked as wrong, which yes, strictly means "you received", but they mean essentially the same thing right?
I don't understand why 'eu' is used here?
can you use "as obtenu" in this context for "got"?