Translation:Elle saisit sa veste et elle court.
Must "elle" be repeated in the second clause? It's unnecessary in English. DuoLingo didn't ask for "and she runs," just "and runs."
Same question here...
Why not: - "Elle saisit sa veste et court" -
I too would like to know about the extra elle in the sentence please
Is "court" perhaps a noun also? Didn't check yet.