https://www.duolingo.com/SlightyLeft

"我只是随便看看,"?

  1. "I am just looking," was translated as 我只是随便看看 in Chinese. Why is there 随便 and 是? Can't it simply be 我只看看?

  2. What is the Chinese translation for "What is your job,"?

Thanks

April 12, 2018

5 Comments


https://www.duolingo.com/Jean-Miche357968

1/- 随便 add the idea that you are not looking for anything special. 随便 = ① as one wishes ② as one pleases ③ at random ④ negligent ⑤ casual ⑥ wanton 2/- 你是做什么工作的。 / 你的工作是什么。

April 12, 2018

https://www.duolingo.com/momo-wuwen

2/- also 职业 (zhíyè) means "profession"

你是什么职业的? / 你的职业是什么?

April 12, 2018

https://www.duolingo.com/dongca

@ teoxteo, what you said here work. However I feel that 你是从事什么职业的? may sound better as it's a more formal way to ask about job or profession where 从事 is the formal way for 做 as什么职业的 the forma way for 什么工作的.

April 13, 2018

https://www.duolingo.com/dongca

They're used to emphasize how casually 我看 in different degrees. 我看看 < 我只看看 < 我只是看看 < 我只随便看看 < 我只是随便看看.

April 13, 2018

https://www.duolingo.com/bgrry
  1. What's your job?

请问您是做什么工作的?

您是做什么工作的?

你是做什么工作的?

你的工作是什么?

你是做什么的?

你做什么的?

做什么的?

干啥的?

干啥?

啥?

From top to bottom most formal to vulgar...

Alternatively, ask where do you work:

请问您在哪儿上班?

您在哪儿上班?

你哪儿上班?

哪儿上班?

上班?

April 15, 2018
Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.