"Los peces salieron de casa."
Translation:The fish left home.
They should make up their mind, as it was working for someone the other day. Hope it's reported now.
Me too. But I think I was wrong. De casa does translate to from home I think de la casa would be from the house.
"The fish left the house" could be "Los peces salieron de la casa."
Usually a casa, en casa, and de casa can be translated home (not house).
Voy a casa. I'm going home.
Él viene a casa. He comes home.
Vuelven a casa. They return home.
Salen de casa. They leave home.
Estoy en casa. I'm (at) home.
Trabajo en casa. I work at home.
"The fish went out" was marked wrong on 23rd July 2018. I am not surprised, but was just trying an alternative to "left home /the house".
Casa does literally mean house, but it also means home, and is probably used to mean home more often than hogar. However, I think in this case for it to mean "house" it would a determiner like la or una for the same reason you wouldn't say "the fish left house" in English.
Is there in spanish other word for house becouse "casa" is used often for home.
I'm sure you could find some word that exclusively refers to the building, but casa is typically used when refering to a house, and can also be used for a home.
Leaving home and leaving the house have different meanings, at least to me. Leaving home suggests that you have ceased to live there whereas leaving the house means you are coming back at some point later. How does Spanish differentiate between these two meanings.
Ok, I know this section doesn't seem to be about farms, but it isn't irrelevant to learning Spanish, it is meaningful. This teaches a concept called personification, which is found in the literature of most languages the world over. No one calls The Lion King or The Chronicles of Narnia not meaningful, yet they both feature talking animals. If you ever read any significant amount of Spanish literature, you WILL find sentences like this one, especially if you read nursery rhymes or fairy tales.
A fish cannot leave anywhere - it must be taken. Where does Duolingo get these phrases?