1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Le porte-parole dit que le p…

"Le porte-parole dit que le président ne donnera pas d'interview."

Traduction :O porta-voz disse que o presidente não daria entrevistas.

April 12, 2018

4 messages


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

Cette phrase est ao présent, donc on doit la traduire au présent aussi en portugais:

"O porta-voz diz que o presidente não dará entrevistas."


https://www.duolingo.com/profile/PaulouF

Je suis aussi de cet avis. Je crois donc que "O porta-voz disse que o presidente não daria entrevistas" devrait traduire une phrase française du passé : "Le porte-parole a dit que le président ne donnerait pas d'interview."


https://www.duolingo.com/profile/HanneloreC10

Il faut le présent !


https://www.duolingo.com/profile/cocos425926

Oui, il faut faire concorder les traductions, soit mettre en passé composé en français et portugais ou mettre au présent dans les deux langues.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti