"Tooexpensive!"

Fordítás:Túl drága!

4 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/Vitzilopochtli

A "Nagyon drága" miért nem lehet jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/GaborPanama

A "nagyon" jelentése "very". Kicsit más értelme van annak, hogy valami nagyon drága (egyszerűen sokba kerül), vagy túl drága (ami azt sejtteti, hogy van valami viszonyítási alap, ami gyakran szubjektív, amihez képest kerül sokba).

4 éve

https://www.duolingo.com/Vitzilopochtli

Hát a "viszonyítási alap"-pal győztél meg, de csak félig-meddig. :)

4 éve

https://www.duolingo.com/GaborPanama

Általánosságban az anyanyelvén sem fejezi ki magát az ember túl pontosan (se nagyon pontosan), úgyhogy a "félig-meddig" pont elég. :) De tanítani azért pontosan kell, még ha te magad úgy is döntesz, hogy ez elenyésző különbség számodra.

4 éve

https://www.duolingo.com/AuroraBerkes72

drágák is. ezt írtam....pedig így is jó lehetne...szerintem...a túl-ra nem gondoltam.

2 éve

https://www.duolingo.com/GaborPanama

Drágák is = (They/These are) Expensive too. A szórend határozza meg, hogy a "too" milyen értelemben jelenik meg. Ha a jelző előtt van, akkor a jelentése "túl", tehát a "too expensive" jelentése "túl drága". Ha a főnév/melléknév/ige után van, akkor a jelentése "is".

2 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.