1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eu queria que ele soubesse a…

"Eu queria que ele soubesse a resposta."

Traduction :Je voudrais qu'il sache la réponse.

April 12, 2018

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/SCHILLINGB1b

Je ne comprends toujours pas pourquoi "eu queria" qui est à l'imparfait se retrouve traduit par "je voudrais" qui est au conditionnel ? Ça n'est pas le premier exercice où je vois cela, alors quelle est la raison ?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

C'est parce que, couramment, on utilise l'imparfait à la place du conditionnel en portugais, notamment avec les verbes "querer" et "poder". Je ne sais pas pourquoi, mais c'est comme ça.


https://www.duolingo.com/profile/HanneloreC10

Pas plutôt "qu'elle connaisse" la réponse.


https://www.duolingo.com/profile/Lefebvre34438

et pourquoi pas : quereria qui est le conditionnel et non l'imparfait ?


https://www.duolingo.com/profile/Emanuele_Q

CONNAISSE doit être aussi accepté


https://www.duolingo.com/profile/EsterSilve10

Je suis brésilienne, on parle toujours "eu queria". On ne parle pas "eu quereria" dans la vie quotidienne.

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.