"Quelle est ta saison préférée ?"
Translation:What is your favorite season?
'Which is your favourite season' is probably better English. It should be accepted I think.
Not "better"--it just uses British English. I have added the U.K. spelling variant.
I may be wrong but I think Ronnie's point might be the use of "
which" instead of "what", rather than about spelling.
Is quelle used because saison is feminine ? Would it be quel or quil if the noun were masculine? I got it right but just trying to understand why I got it right. Will appreciate some explanation/clarification. Thanks