1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We spoke last night."

"We spoke last night."

Traducción:Hablamos anoche.

March 22, 2013

37 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pnch

Nosotros hablamos la noche anterior


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Este mismo debate estaba un poco más abajo, pero vuelvo a situar aquí el mismo ejemplo:

"Anterior" es un adjetivo que sólo indica que precede en lugar o en tiempo pero puede ser usado para cualquier tiempo pasado, no es sinónimo de ayer, si pregunto:

  • ¿El martes por la noche transmitieron el juego en vivo?

Y alguien me responde:

  • No, lo transmitieron la noche anterior

Se está refiriendo a que lo transmitieron en la noche del lunes (la noche anterior al martes)

Sin embargo si alguien me responde:

  • No, lo transmitieron anoche / - No, lo transmitieron ayer por la noche

Inequívocamente me está señalando que se trata de la noche del día anterior al que nos encontramos, exactamente eso es lo que intenta comunicar un hablante de inglés cuando se refiere a "last night".

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=last%20night


https://www.duolingo.com/profile/javieliko82

Muchiiisimas gracias " ElchiniNet "... por las molestias que tomas en ayudar a lo demas


https://www.duolingo.com/profile/teresa839697

O sea, la última noche (que fue lo que yo puse y me lo dieron como mal), ¿estaría bien?


https://www.duolingo.com/profile/juanoscar1969

NOSOROS HABLAMOS LA ULTIMA NOCHE ,ME DA ERRONEA Y NO ENTIENDO PORQUE...


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Porque no se traduce literal. "Last night" es "anoche". Y por favor, no escribas en mayúsculas.


https://www.duolingo.com/profile/MymiPuko

hablamos "la ultima noche" también esta bien dicho!


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

"Last night" se puede traducir como "anoche, ayer a la noche, ayer en la noche, ayer por la noche, en la noche de ayer" pero no "la última noche", puedes usar esta frase para decir "la última noche que pasé con mi madre..." pero en este caso no te estás refiriendo a "la noche de ayer".

Mira a ver si le hallas sentido a la frase:

  • ¿Cuando fue la fiesta?

  • La última noche

No tiene sentido porque deberías decir, "la última noche de septiembre", "la última noche del año" pero por sí sola no creo que debería aceptarse.


https://www.duolingo.com/profile/phwv

A mi tambien me da como erronea


https://www.duolingo.com/profile/nikiwalsch

Last night también significa anoche


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Exacto, es correcta tu respuesta, "anoche" es la traducción más común, son dos palabras que no se traducen por sí solas sino que ambas juntas conforman un adverbio (frase adverbial).

Puede traducirse como "anoche", "ayer por la noche", "ayer en la noche" por lo que no cabrían traducciones literales como "la última noche", "la noche final", "la noche anterior", etc.

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=last%20night


https://www.duolingo.com/profile/estrellitadelsur

Te agradezco esta aclaración. Va un lingot.


https://www.duolingo.com/profile/Mangucho

Gracias, perfectamente explicado


https://www.duolingo.com/profile/nikiwalsch

Me la puso como correcta


https://www.duolingo.com/profile/Toi710039

Para mi "anoche" es la traducción más correcta.


https://www.duolingo.com/profile/G.Camila

"hablamos ayer a la noche" deberia ser aceptado tambien como respuesta. Más todavia siendo que acepta "hablamos ayer en la noche"


https://www.duolingo.com/profile/memenemo

Hablamos la noche pasada si funciono


https://www.duolingo.com/profile/JONATHANDU486236

Si quiero decir hablamos mas tarde como seria?


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Sería algo así como: "We'll talk later".


https://www.duolingo.com/profile/...dada

Es lo mismo ayer noche que ayer por la noche


https://www.duolingo.com/profile/nfernandez15

nosotros hablamos la última noche


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Hola @nfernandez15. Lee el resto de comentarios.


https://www.duolingo.com/profile/nfernandez15

nosotros hablamos la última noche


https://www.duolingo.com/profile/RolandoCal17

No se metan mucho en los tecnisismos, la traduccion no siempre es literal, piensen en la accion


https://www.duolingo.com/profile/luciomarti17

Charlamos anoche Hablamos anoche Conversamos anoche Dialogamos anoche Digo yo que es lo mismo Por que' solo acepta : hablamos......


https://www.duolingo.com/profile/Marjorie.2td

hablamos ayer, se usa frecuentemente para referirse o al día o la noche anterior.


https://www.duolingo.com/profile/marcossiquesabe

Coversar anoche y hablar anoche .

<pre>no es lo mismo?????? </pre>

En españa si. Pero en duopitingo veo ke no. Endetuvé la sóle


https://www.duolingo.com/profile/jorge87537

estimo que mi repuesta: " nosotros hablamos la ultima noche" tiene el mismo significado y por lo tanto debe aceptarse como correcta


https://www.duolingo.com/profile/Mosalf

La última noche se usa en expresiones como en el bolero: "La última noche que pasé contigo quisiera olvidarla pero no he podido......" La última noche de nuestras vacaciones estuvimos empacando maletas. Es diferente a anoche, la noche anterior Vallenato: https://www.youtube.com/watch?v=e5t80nJneyk Bolero: https://www.youtube.com/watch?v=0uMB3WVI0F0


https://www.duolingo.com/profile/Juanita46724

Menciona ayer cuando no estaba.


https://www.duolingo.com/profile/54luispc

el buen español se dice nosotros hablamos la última noche


https://www.duolingo.com/profile/hectorponceb

Last night: anoche "Última noche": no habrá otra nohe "Fulano presentará su última novela".... ¿Cómo sabe que no escribirá otra novela? Mejor decir: "Fulano presentará su novela reciente".


https://www.duolingo.com/profile/Luis.go.ba

nosotros hablamos anoche esta bien traducido y dicho, deberia aceptarlo


https://www.duolingo.com/profile/jorgepertu1

Por qué el verbo speak en lugar del verbo talk?


https://www.duolingo.com/profile/Vicchor

Gracias @ElChiniNet

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.