"Eu tivesse tentado de novo."

Traduction :J'aurais essayé à nouveau.

April 12, 2018

7 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Yori952368

Je me trompe peut-être mais je ne pense pas que cette traduction soit correcte. Il me semble que la réponse que vous proposez est la traduction de "Eu teria tentado de novo", et que la traduction de l'exercice est "J'avais essayé à nouveau"


https://www.duolingo.com/profile/PaulouF

"J'eusse essayé de nouveau" devrait aussi être accepté.


[utilisateur désactivé]

    Ceci est faux; il faut choisir soit le PT est correct soit le FR mais les deux ensemble c'est pas possible.


    https://www.duolingo.com/profile/opmapa

    Comment puis-je connaître la différence entre "j'avais et j'aurais essayé ?


    https://www.duolingo.com/profile/EsterSilve10

    Dans la langue portugaise "J'avais essayé" exprime le plus-que-parfait. Un cas dans le passé. Je ne sais pas quand. "J'aurais essayé" exprime le conditionnel passé. Un cas que ne s'est pas passé, encore.


    https://www.duolingo.com/profile/franciclef

    "SE eu tivesse tentado de novo" = "Si j'avais essayé à nouveau"....il manque le "Se" en tête de phrase, qui amène le subjonctif.
    "Eu TERIA tentado de novo " = "J'aurais essayé à nouveau", solution que vous proposez, mais dont la proposition était erronée.

    Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.