Translation:My children have lovely kittens to sell.
Google Translate. Type in "De. Deux." and click on the little speaker to hear the difference: https://www.google.com/search?q=google+translate+french&rlz=1C1AWFC_enZA734ZA734&oq=google+translate+french&aqs=chrome..69i57j69i60j0j69i60l2j0.6111j1j4&sourceid=chrome&ie=UTF-8
Somebody posted a fantastic video about this. Unfortunately I can't find the link right now. :(
The summary was that in modern Parisian French, the difference in pronouncing de versus deux is almost gone. If anything, de is pronounced a little more softly, but with the same vowel sound as deux.
The male voice is dropping the last syllable in enfants here -- it sounds like "mes enf ont de jolis..." Is that sort of thing common, or is it an error? The female voice is much clearer with an audible liaison, and the female voice is usually the one I have the most difficulty with.