1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Minha tia não tem se olhado …

"Minha tia não tem se olhado no espelho."

Tradução:My aunt has not seen herself in the mirror.

March 22, 2013

25 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RafaelReges

Quando que o "has" do present perfect deve ser traduzido literalmente? Eu achava que a resposta seria: "my aunt has not BEEN looked herself in the mirror."


https://www.duolingo.com/profile/baarreth_old

Se fizer sentido incluir na frase um recently ou lately, então o present perfect continuous é o mais adequado (e me parece esse o caso):

"Minha tia não tem se olhado no espelho [ultimamente]" = "My aunt has not been looking herself at the mirror [lately]"

Se a ação aconteceu em um tempo não específico, ou em um intervalo grande de tempo [in the last year, never, always, yet, before], se a ação é recorrente (five times, many, several) e se mais ações são possíveis, é mais adequado usar o present perfect.

Mas sinceramente, não vejo o sentido de present perfect na frase em português.

No meu entendimento:

"My aunt has not seen herself in the mirror" = "Minha tia não se viu no espelho"

O que faz pensar que a respostar "certa" está errada. Mas gostaria que um native speaker desse sua opinião! :)


https://www.duolingo.com/profile/Davu

Para mim sua tradução de inglês para português está boa:

"My aunt has not seen herself in the mirror" = "Minha tia não se viu no espelho"

Muitas vezes o present perfect em inglês é traduzido pelo pretérito perfeito em português.

Sobre esta frase, é difícil para um inglês como eu entender o que "tem se olhado" realmente quer dizer. Com uma tradução bem literal seria "has looked at himself/herself" mas, depois de muita prática, minha opinião é que deveria ser "has been looking at himself/herself" a menos que a frase inclua um advérbio de tempo adequado. Por exemplo (um pouco diferente da sua versão):

"Minha tia não tem se olhado no espelho [ultimamente]" = "My aunt has not been looking at herself in the mirror [lately]"

mas também:

"Minha tia não tem se olhado no espelho ultimamente" = "My aunt has not looked at herself in the mirror lately".

Faz sentido?


https://www.duolingo.com/profile/baarreth_old

Thank you, David!

It is great to know that "looked at herself in the mirror" is more appropriate!

About the tenses, the pretérito perfeito composto structure ("tem se olhado") puts a "continuity" feeling in the act. So, I could grab the description of English Page for present perfect continuous: "something started in the past and has continued up until now". Maybe, the only difference is that the pretérito perfeito composto also implies that the act is repetitive.

"Minha tia não tem se olhado no espelho, todos os dias, depois de acordar" - How would you translate this?

(It would make more sense, if it was an affirmative phrase!) :P

Note that futuro composto ("terá se visto") and pretérito mais-que-perfeito composto ("tinha se visto") structures do not have this "continuity" feeling (they are single/punctual events, referenced by another one).

What I am (re-)learning here is that the adverbs can change the meaning of the verb tenses, the lack of context of DL phrases make some of them very dubious to translate, and we should not be too rigid to the rules.

So, I understand that the "lately" in your last example changes a bit the present perfect meaning, in a way it can grab some "continuity" feeling. Is that right?


https://www.duolingo.com/profile/Davu

Yes, I feel adding "lately" allows both the "has been doing" and "has done" interpretations to work, although, as you say, having a negative word in the sentence complicates the argument a little and it is the lack of action which is continuous (if that makes sense).

With "todos os dias":

(1) My aunt has not been looking at herself in the mirror every day"

(2) "My aunt has not looked at herself in the mirror every day"

Without the "not" both sentences work; with it they sound awkward and I would use a different way to convey the idea that she is not in the habit of looking at herself in the mirror every day.

With "depois de acordar":

(1) "My aunt has not been looking at herself in the mirror after waking"

(2) "My aunt has not looked at herself in the mirror after waking"

Here only (1) works and (2) sounds odd and more like a one-off action in any case.

There is probably no single rule that will work in all cases. Although its emphasis is on the English present perfect rather than the Portuguese pretérito perfeito composto you may find this article helpful: http://www.sk.com.br/sk-perf.html


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Aqui temos um problema de classificação da palavra. "Não tem Se olhado [...]" o SE é um pronome reflexivo, e não o verbo "ser" - logo no been. Espero que ajude, bons estudos ;D


https://www.duolingo.com/profile/neu12

"my aunt does not look herself at the mirror" essa foi minha resposta. Alguem pode me explicar porque está errada?


https://www.duolingo.com/profile/Marques_Jorge

Sua frase está no Present Simple, mas o exercício requer uma frase no Present Perfect.


https://www.duolingo.com/profile/neu12

Como saber que verbo usar se: looked=olhado, visto**** seen= olhado, visto


https://www.duolingo.com/profile/Phelippe06

"To look" é o verbo olhar, "to see" é o verbo ver, tem diferença entre olhar e ver


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Oi Neu, to look é voltar seu visão para, to see é absorver aquilo que seus olhos captam.


https://www.duolingo.com/profile/sergiocafruni

Então, TO SEE equivale a olhar e prestar atenção, tal qual TO WATCH...


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Não, ninguém disse isso. To watch é prestão atenção, assistir; to see é simplesmente ver, sem necessáriamente ter interrese, prestar atenção.


https://www.duolingo.com/profile/CostaRosemary

Vcs usaram o artigo "a" ao invés do artigo "the".


https://www.duolingo.com/profile/magasa9

Percebi também: Minha tia não tem se olhado no espelho - tradução segundo Duolingo: My aunt has not seen herself in a mirror.


https://www.duolingo.com/profile/jnomoura

Porque nao poderia ser watched?


https://www.duolingo.com/profile/gilmarmend5

Acao continua q comecou em algum momento no passado se estendendo ate o presente


https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

cara,eu não entendo isto,em todas as frases se usa DO antes do NOT,por ser uma frase negativa e aqui não ahhh


https://www.duolingo.com/profile/marleytusi

Novamente o Duolingo vai contra o que ensina. Ensinou que LOOKED é traduzido por OLHOU, TEM OLHADO e SEEN é traduzido por PARECER. Não estou entendendo mais nada. Quando é usada a palavra looked na tradução de "tem se olhado" o Duolingo registra como errado e coloca a palavra SEEM como correta na tradução de "tem se olhado". Parece o samba do crioulo doido.


https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

Nossa! ia escrever my aunt does not has seen in the mirror


https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

Não tem DOES antes de NOT ?

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.